Μετάφραση ελληνικών στίχων από τραγούδια σε αγγλικούς – Part 1

Μας αρέσουν, δεν μας αρέσουν, τα ελληνικά τραγούδια είναι μέρος της ελληνικής και κυπριακής πραγματικότητας. Παίζουν παντού:

  • στα ραδιόφωνα,
  • στα μαγαζιά,
  • στα κέντρα διασκέδασης,
  • στα κομμωτήρια,
  • στα σχολεία,

Παντού! Έχουν ωραίο και ανεβαστικό ρυθμό και στίχους «που μένουν», αλλά έχουμε πραγματικά σκεφτεί τι ακριβώς «λένε» οι στίχοι; Και αν τα τραγούδια ήταν στα αγγλικά με αγγλικούς στίχους;

Το σίγουρο είναι ότι θα μας παρεξηγούσαν ακόμα περισσότερο οι ξένοι!

 

1
Τσαλίκης – “Το ραβασάκι”


“We will burn the store (club) tonight!”

“Throw me the love letter under the table, write your number, your name, your surname, write your number, your name, your surname. This is what happens in festivities, always with tricks like these, the love letters go rain(ing) under the tables, this is what happens in festivities, always with tricks like these, the love letters go rain(ing) under the tables!”

2
 Γιώργος Τσαλίκης – “Άστο”

“Leave it, stop, mouth sew!”

“Wherever you go remember, I will always exist in your life, no one else erases me, I was and will be The One! Stop, don’t say you have forgotten me, Stop, you haven’t gone in another phase, Stop, your heart cries for me, your kisses ask for me, Stop, don’t say you haven’t missed me, Stop, in your eyes is the sorrow, Stop, the roads ahead of you are closed, we haven’t finished yet.”

  • Τσαλίκης – “Δεν σου κάνω τον άγιο”

“I don’t make you (pretend) the saint, ohh, I have sinned, for a night illegally, ohh, I have walked, and I don’t make you(pretend) the saint, ohh, I have sinned, for a night illegally, ohh, I have walked!”

3
Λευτέρης Πανταζής – “Άπιστος”

“I have explained to you that there is no solution because your problem has not made me emotional, I have explained to you that my nature is the sin my new religion.”

“I declare “free – single” and I don’t regret it! I don’t stay faithful to a woman, like you I want another ten, now I go out, I drink and I break them and I have a good time! I don’t stay faithful to a woman, like you I want another ten, instead of staying home crying, I will burn all the stores(clubs)!”

4
Σάσα Μπάστα – “Μου ‘μαθες έρωτα”

“You have taught me love, love, love, love, love unique, you have taught me love, love, love the world’s fantastic!”

“Excitement, excitement, in my body excitement, excitement, excitement, when you touch me excitement!”

You have taught me love, love, love, I have burned, I have burned like the candle, you have taught me love, love, love, how to turn on a body!”

 

Τα ελληνικά τραγούδια είναι τόόόόσα πολλά, που πρέπει να μεταφραστούν στα αγγλικά για να θαυμάσουν και οι ξένοι αυτούς τους “βαθυστόχαστους” στίχους! 🙂

 

P.S. Ας μην τα ισοπεδώνουμε όλα όμως. Η αλήθεια είναι ότι όταν αυτά τα τραγούδια παίζουν  στο club, όλοι σηκωνόμαστε να χορέψουμε!

Follow Us

45,341FansLike
11,539FollowersFollow
0FollowersFollow
1,070SubscribersSubscribe

Trending