fbpx

5 λέξεις που αγαπάμε να προφέρουμε λάθος (ενώ ξέρουμε τις σωστές)!

“Αγαπητέ κυπριακέ λαέ”… ουπς, εν άλλου τούτο! Που λες, θυμάσαι που εκάθεσουν στην τηλεόραση (ή αλλιώς τηληόραση) τζιαι εβαρκέσουν να σηκωθείς να πιάσεις το “κκοντρόλ”; Βλέπεις έτρωες “κκόφλεξ” ή έπινες την “κοακόλα” σου τζιείνην την ώρα και εν ήθελες να ταράξεις.

Ξέρω-ξέρω θα μου πεις ότι γνωρίζεις ότι δεν είναι έτσι κανονικά οι πιο πάνω λέξεις, όμως και πάλι επιμένεις και συνεχίζεις να τις λες λάθος!

Υπάρχουν αρκετές λέξεις στην καθημερινότητα μας που ενώ ξέρουμε ότι δεν ειναι σωστές, όχι μόνο συνεχίζουμε να τις λέμε λάθος, αλλά αν τις πούμε σωστά θα μας φανεί παράξενο ή δεν θα καταλάβει ο άλλος για τι πράγμα μιλούμε (μεν σου πω ότι εν να φυρτεί τζιαι που τα γέλια).

Δες πιο κάτω 5 λέξεις που αγαπούμε να λέμε λάθος:

1
Έρκεται η “άμπουλα”! (Ασθενοφόρο)

city.sigmalive.com

Τι πιο κλασικό παράδειγμα από αυτό του ασθενοφόρου; Στην Κύπρο το έχουμε βαφτίσει ως άμπουλα, που βγαίνει από το ambulance, άρα εν μιτσή το κακό.

Φτάνει που καταλαβαινόμαστε μεταξύ μας… Αχρείαστη να είναι!

2
Δώσ’ μου το “ριμόκκοτρολ”!

pexels.com

Η λέξη remote control (=ριμόουτ κοντρόλ) στα ελληνικά μεταφράζεται ως τηλεχειριστήριο.

Σιγά, όμως να μεν κάτσει ο Κυπραίος να πει τούτο ούλλο το κατεβατό. Για ευκολία μας, λοιπόν, λαλούμεν το ριμόκκοτρολ με το κάππα να γεμίζει το στόμα!

3
Φέρε μιαν “κόακολα” να δροσιστούμε!

pixabay.com/greyerbaby-2323

Η αλήθεια είναι πως τόσα χρόνια δεν εκατάβαλα γιατί αποκαλούμε την Coca Cola – κόακολα. Δηλαδή τι μας ενοχλεί το καημένο το κάππα; Εν βρέθετε η ίσια μας τελικά, αλλού τονίζουμεν το απλόχερα τζιαι αλλού πετσοκόφκουμεν το!

Τέλος πάντων, η ουσία είναι μία… Έχουμε άλλη μια λέξη που αγαπούμε να προφέρουμε λάθος, ενώ ξέρουμε τη σωστή!

4
Θα πάεις με το “ασσασσέρ” ή που τις σκάλες;

pexels.com

Η ελληνική λέξη είναι ανελκυστήρας, σιγά να μεν την πούμεν! Δεν μας κανεί, εθέλαμε να πιάσουμε τζιαι την γαλλική μετάφραση!

Η λέξη είναι Ascenseur (άνσασερ) και όχι ασσασσέρ όπως την λαλούμε εμείς (με μια φανερή αδυναμία στο σσσσ)! Εντάξει σιόρ επαρατονίσαμεν την λίο, χαράς το πράμα.

Δηλαδή αν επιάναμε την αγγλική λέξη – elevator, τι θα λέγαμε; Ελεβάττορρ;

5
Ουπς sorry, ήταν άξιτα!

pexels.com

Φυσικά, η σωστή προφορά της λέξης είναι accident (άξιτεντ). Τωρά από αυτό πώς εκαταλήξαμε στο άξιτα… Ο θεός τζιαι η ψυσσιή μας!

Τζιαι να ‘ταν μόνο τούτες! Πόσες άλλες λέξεις επαραποιήσαμεν τόσα χρόνια; Κκάλπουρι (η γνωστή σοκολάτα), πισ-φίξ, πόλιπιφ, στέλλεστιλ… Έφυεν μας καμιά;

Εσύ πόσες που τούτες λαλείς λάθος… επίτηδες;

Follow Us

45,341FansLike
11,539FollowersFollow
17,600FollowersFollow
1,070SubscribersSubscribe

Trending